Publicidad

    


Morales publicó tuit en inglés y no en idiomas nativos



EL MENSAJE EN INGLÉS DEL PRESIDENTE EVO MORALES.

El primer mensaje en otro idioma, distinto al español, que se publicó ayer desde la cuenta en Twitter del presidente Evo Morales fue en inglés y no en uno de los 36 idiomas nativos del Estado Plurinacional de Bolivia que reconoce la Constitución Política del Estado.

“We come to the Vatican with our hearts full of hope and joy to attend the consecration of the first indigenous and worker cardinal of our history, our brother Toribio Ticona. With his creation, by our brother Francis, the Pope of the poor, our Church gets closer to our people”, se lee en la cuenta oficial del President de Bolivia @evoespueblo.

“Venimos al Vaticano con nuestros corazones llenos de esperanza y gozo para asistir a la consagración del primer cardenal indígena y obrero de nuestra historia, nuestro hermano Toribio Ticona. Con su creación, por nuestro hermano Francisco, el Papa de los pobres, nuestra iglesia se acerca más a nuestro pueblo”, dice la traducción del escrito.

La publicación desde la cuenta del mandatario tuvo una serie de repercusiones de parte de políticos del oficialismo y oposición.

“El “hermano Evo” escribe su primer Twitter en inglés - idioma del imperio. Yo sigo esperando su primer Twitter en quechua o aymara - idioma del Estado Plurinacional”, escribió el senador por Unidad Demócrata Yerko Núñez Negrette desde su cuenta @yerko_nunez.

Por su lado, la excandidata a la vicepresidencia por el Partido Demócrata Cristiano (PDC), Tomasa Yarhui, puso en duda que sea el mismo presidente Evo Morales, quien escriba los mensajes de tuit.

“Yo quiero decirle al Presidente Evo Morales (…) que podía escribir en sus propias palabras sus mensajes en el Twitter, pero lamentablemente no lo hace porque yo hice el seguimiento y todos los tuits que escribe no lo hace él, se lo escriben, es una vergüenza. Yo creo sindicalmente, mínimamente, uno también aprender no ve”, señaló Tomasa Yarhui.

E hizo mayor hincapié sobre la autenticidad de los “tuits”, porque ayer se recibió un mensaje escrito en inglés sobre la “Ordenación Cardenalicia” del Monseñor Toribio Ticona, y dijo “más bien debería escribir en quechua o aimara”.

“Han llegado al otro extremo de vergüenza, ahora que se lo hagan en inglés, cuando él no sabe hablar ni quechua ni aymara o por lo menos debía escribir algo en quechua o aimara o en lo que puede, es una vergüenza que le hagan quedar tan mal y escriben una serie de mensajes que ni el Presidente debe saber de que se trata”, aseguró Tomasa Yarhui.

 
Revistas
Publicidad
Portada de HOY

JPG (766 Kb)      |       PDF (531 Kb)



Cotizaciones
1 Dólar:6.96 Bs.
1 Euro:7.93 Bs.
1 UFV:2.26867 Bs.

Publicidad

Publicidad